スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

「焼酎」や「酒」は、どう英訳する?!

こんにちは。ICAは福岡を拠点としています。

地元にいるとあまり感じないのですが、福岡はホテルの予約が取りづらいことで有名だそうです。

人気グループの「嵐」や「EXILE」のコンサートのときに民泊を許可することが話題になっていました。

確かに、福岡は、地理的に韓国や台湾などが近いためか、街を歩いていると旅行客に出会うことが多いです。

天神のカフェでお茶してると、英語や韓国語、中国語が飛び交います。

そんななかにいると(ん? ここは日本よね?)と思うこともしばしば。


そんなわけで(?) ICAでも、海外客向けのメニューやアクセスマップ、パンフレットなどのお仕事を頂いてきました。

特に、「和風もの」の見積もりやお仕事をちょくちょく頂きます。

もともと日本独特のものを訳すことになるので、「これを英語に直せって言ってもなー」というものが多いです。

そういうときは、まず日本語をそのままローマ字化してカッコ書きで説明をするというのが定番のようです。


例えば、Sake(a rice wine),Sumo(Sumo Wrestling)といった具合です。

Shochu(焼酎)なんていうのも訳しました。

食事に行くと、「ここのメニューはどんな英訳にしてるかな?」とつい目が行ってしまいます。

あなたも、機会があれば、チェックしてみるとよいかもです。

See you(*^ー^)ノ
スポンサーサイト

翻訳にはどんな仕事があるのか?

こんにちは。




今日は、翻訳の仕事内容について

お話します。




翻訳の仕事内容は、大きく2つに分けられます。

一つは、日ごろよく見かける小説や映画の字幕。

これらは、メディア翻訳と言います。

メディア翻訳が翻訳市場に占める割合は、
全体の1~2割程度と言われています。

もう一つは、ビジネス翻訳(実務翻訳)です。

実は、翻訳市場の8~9割は、

このビジネス翻訳が占めています。

ビジネス翻訳とは、例えばビジネスレター、
商品やサービスのパンフレット、
契約書、マニュアルなど 、

ビジネスで使われる文書の翻訳です。

「ビジネス翻訳の文章なんて
普段は見ることがない」

なんて思う方も多いかもしれませんね。

しかし、駅の表示や
ホテルのパンフレット、


それに契約書(戸籍、婚姻届、申込書など)、
携帯電話の取扱説明書
など皆さんの身近にある文章だって
ビジネス翻訳なんです。
 
その他、輸入食品についている
商品詳細のラベルや
お菓子のパッケージについている
短い英文なんかも
誰かが翻訳したものなんですよ。


ただ、ビジネス翻訳の場合、
メディア翻訳のように

「翻訳者 *****」

というふうに翻訳者の名前が

紹介されないので
ビジネス翻訳をみても、
それがビジネス翻訳だと
気づかないことが多いのです。


ビジネス翻訳に興味がある方は、

こちらもチェックしてみてください。

↓  ↓  ↓  ↓  ↓

http://www.ica-net.com/business-program2/business-program/index.html


=============================================
発行元  ICA
URL    http://www.ica-net.com
=============================================
         
QRコード

QR

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。